segunda-feira, novembro 09, 2009

Como bom retentor anal que sou...

Wench era palavra que designava o que hoje se entende melhor com peasent girl.
Literalmente "moça", podendo ser "criada" e logo dependente e disponível para o engano e uso (*). Barrabás emprega o eufemismo para também poder desculpabilizar a outra parte.

Vá, até pode ser que em finais do séc. XVI não houvesse jovem vilã de virtude difícil mas, qualquer que seja o contexto em que o sr. Eliot tenha resolvido aplicar a erudição, traduzir directamente wench como puta parece-me um pouco precipitado.

____________________________________________
(*) J. A. David de Morais, Senhores e Servas: Um Estudo de Antropologia Social no Alentejo da Primeira Metade do Século XIX.

Sem comentários: